发布时间:2015-09-26 08:57 我要投稿
历时5年编纂、耗费2年修订,积累3万余张卡片,编写过程中还自费去欧洲访师,最终凝成百万字辞典——9月25日下午,江苏科技大学为该校外国语学院教授尹邦彦的新书《中国谚语与格言英译辞典》举行发布会。
通讯员 王琳 现代快报记者 林清智
据了解,该辞典借鉴了国内外相关辞书、中国典籍和其他作品及英语译本280多部,精选了上自先秦下至当代的中国谚语和格言约6000条,内容涵盖政治、经济、军事、文化、修身与治学等方方面面,大多具有积极或深刻的内涵。
如何通过译笔将中国谚语与格言的特点如实地传达?这是尹教授在编纂中感觉不容易的地方,为此,他在2009年9月,经前欧洲词典中心主任赖因哈德·哈特曼教授推荐,获英国伯明翰大学词典研究中心邀请,担任客座研究学者,为辞典编纂广搜资料,请教专家。
尹邦彦说,他随身携带纸和笔,一有灵感就记下来,每逢看书必做卡片,日积月累,多年来竟然制作了有关熟语英译的卡片3万余张,他编辞书离不开这些卡片。
《编写谚语与格言英译辞典 老教授积累3万余卡片》由河南新闻网-豫都网提供,转载请注明出处:http://news.yuduxx.com/shwx/251973.html,谢谢合作!
豫都网版权与免责声明
1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。
2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。