豫都网 > 新闻频道 > 社会万象 >

曹雪芹故居被指翻译错误 园方称将尽快核实处理

[摘要]曹的汉语拼音“cao”拼成了“cai”。 北京晨报现场新闻,昨日有网友发微博称,北京植物园里的曹雪芹纪念馆门前的说明牌上将曹雪芹的拼音拼错了,曹的汉语拼音“cao”拼成了“cai”,曹雪芹成了“蔡雪芹”。对此,北京植物园工作人员表示会尽快核实后处理。...

曹的汉语拼音“cao”拼成了“cai”。

  曹的汉语拼音“cao”拼成了“cai”。

  北京晨报现场新闻,昨日有网友发微博称,北京植物园里的曹雪芹纪念馆门前的说明牌上将曹雪芹的拼音拼错了,曹的汉语拼音“cao”拼成了“cai”,曹雪芹成了“蔡雪芹”。对此,北京植物园工作人员表示会尽快核实后处理。

  昨天,一名网友将一张在北京植物园曹雪芹故居前拍下的英文翻译发到网上,并配文“曹雪芹纪念馆门前的两棵古槐英文注释中的‘Cao Xueqin’翻译人员写成了‘Cai xueqin’,希望有关人员及时改正,不要误导外国人,这样也是对一代文学巨匠的不尊重。”微博一出,网友纷纷转发。“这网友真细心,我去过很多次都没有发现,希望公园尽快更改过来”。该网友称,他也是在给外国朋友介绍的时候发现的这个错误。“当时真觉得好尴尬,把文豪名字拼错是很低级的错误。”

  记者看到,在曹雪芹故居的英文说明上将“曹”的拼音“cao”写成“cai”。对此,北京晨报记者拨打北京植物园电话,工作人员称,已经知情曹雪芹故居拼音错误的情况,将尽快核实处理。

  


《曹雪芹故居被指翻译错误 园方称将尽快核实处理》河南新闻-豫都网提供,转载请注明出处:http://news.yuduxx.com/shwx/629396.html,谢谢合作!

[责任编辑:admin]

豫都网版权与免责声明

1、未经豫都网(以下简称本网)许可,任何人不得非法使用本网自有版权作品。

2、本网转载其他媒体之稿件,以及由用户发表上传的作品,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

3、如因作品版权和其它问题可联系本网,本网确认后将在24小时内移除相关争议内容。

详细声明请点击进入>>

返回豫都网首页
版权所有: 豫都网 Copyright(c) 2010-2015 YuDuWang Network Center. All Rights Reserved 豫ICP备13014680号
若无意侵犯了贵司版权,请来信通知,我们会及时处理和回复,谢谢!邮箱:admin@yuduxx.com
未经豫都网书面特别授权,请勿转载或建立镜像 违者依法追究相关法律责任
地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图 地图